儒家百科

广告

你读过乐府诗《陌上桑》吗?

2011-07-13 10:29:49 本文行家:浮动暗香

这首诗在《宋书•乐志》中为《艳歌罗敷行》,《玉台新咏》题为《日出东南隅行》,写了汉代一个采桑少女巧拒使君调戏的故事



古装美人古装美人

陌上桑
《乐府诗集•相和歌辞•瑟调曲》
【原文】
日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。(极写罗敷之美和人们对她的爱慕。)
使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”使君谢罗敷,“宁可共载不?”罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。(写太守调戏罗敷的卑劣行径。)
“东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”(写罗敷夸夫巧拒使君侮辱的胜利。)
【注释】
陌:田间小路。题意即采桑路上。
隅:方向。
好女:美女。
倭堕髻:又名堕马髻,东汉流行发式,发髻偏在一边,呈似堕非堕状。
行者:过路人。
捋:轻轻地顺着抚摸。  髭须:胡须,上唇胡子叫髭,下唇胡子叫须。
著:显露。
来归:回到家。  相怨怒:夫妻互相埋怨斗气。
但:只。  坐:因为。
姝:美女。
谢:询问。
宁可:愿意。  共载:同坐一辆车。
一何:何等的,多么。
何用:即“用何”,凭什么。    识:辨认。
为人:人的外表。
鬑鬑:胡须稀疏修长的样子。
盈盈:舒缓、轻盈。    公府步:官步。
冉冉:轻捷从容的。
殊:才华出众。
【赏析】
这首诗在《宋书•乐志》中为《艳歌罗敷行》,《玉台新咏》题为《日出东南隅行》,写了汉代一个采桑少女巧拒使君调戏的故事。塑造了一个美丽、坚贞、智慧、勇敢、心地纯洁、情操高尚的劳动少女形象。热情地赞颂了她蔑视权贵、勇于斗争、善于斗争的精神,揭露了封建阶级上层人物欺侮民女的丑恶行径。
这首诗写法新颖,综合运用了侧面描写、夸张描述、烘托对比、对话、自述等多种手法,显得生动活泼而富有变化。语言优美,笔调幽默诙谐,描绘出一幅富有喜剧气氛而色彩绚丽的画面。
《陌上桑》的问世,标志着我国叙事诗的成熟。
分享:
标签: 诗词欣赏 | 收藏
百科的文章(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将按照法律之相关规定及时进行处理。如需转载,请注明来源于www.baike.com